terça-feira, 4 de junho de 2013

Ciência – Mundo Cientifico - Idioma alemão perde palavra 'mais longa' por mudança em lei de saúde da UE

Ciência – Mundo Cientifico -

Idioma alemão perde palavra 'mais longa' por mudança em lei de saúde da UE

Por BBC Brasil
04 de junho de 2013

O idioma alemão perdeu sua mais longa palavra graças a uma mudança numa lei de conformidade da União Europeia (UE).
"Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz", que significa "lei que delega monitoramento de rotulação de carne", foi introduzida em 1999 no Estado de Mecklenburg-Oeste Pomerania.

A palavra perdeu razão para ser usada após mudanças na regulamentação de testes em gado de corte.
Na Alemanha é notório o uso de palavras compostas (sem hifens ou espaços), frequentemente para descrever termos da área científica ou do meio jurídico.
A palavra de 64 caracteres foi criada para ser usada no contexto dos esforços para combater a chamada "doença da vaca louca" ou BSE (do acrônimo inglês bovine spongiform encephalopathy).
Mas depois que a UE pediu o fim dos testes em gado saudável nos abatedouros europeus, a palavra saiu de uso.
A imprensa alemã busca agora outras candidatos a palavra mais longa do idioma.
Entre as concorrentes, está "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe", que significa "viúva de um capitão da companhia Donau de navios a vapor".
Entretanto, especialistas dizem que palavras tão longas como estas são raramente utilizadas e dificilmente entrarão no dicionário alemão.
A mais longa palavra que já foi incorporada no dicionário alemão é a "Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung", que significa "seguro obrigatório de automóvel".

Texto em PDF:



Nenhum comentário:

Postar um comentário